I draw them as personal journal, I find a quiet joy when it occasionally begins to function as a vessel for resonance with others. Since early days, I have spent more time in my mind — seeking nothing but a state as little friction as possible. Yet, to live is to experience friction itself, and the this society seems far from restful, that my practice is an attempt to visualize the vague signals within my head, and translate those doubts toward the reality, which often defy words. Confronting the absurdity of the external world and/or my internal self (repeat)
個人的な記録として絵を描いていますが、それがたまに他者のと共鳴の装置として機能するのが嬉しい。頭のなかで過ごす時間が長い。幼いころからそうでした。できるだけ摩擦の少ない状態。ずっとそれしか求めていません。ですが、生というのは摩擦そのもので、また、人間社会のあれこれは平穏とは程遠く、だから自分が生きているこの現実に対する漠然とした疑問など、言語化の困難な頭の中のシグナルを、思考したままの形で視覚化してみようと試みています。外の世界の、あるいは自分の内面の、不条理と向き合うための(リピート)